10/09/2017
|
08:41:00
La littérature gravée sur l’architecture royale de Huê exposée à Hanoï

|
La littérature gravée sur l’architecture royale de Huê inscrite par l’Unesco au patrimoine documentaire mondial dans le registre Mémoire du monde de la région Asie-Pacifique. Photo : VOV |
Une exposition consacrée à la littérature gravée sur
l’architecture royale de Hue se tient actuellement au Temple de la
Littérature à Hanoï. Ce trésor, qui en 2016 a été inscrit par l’Unesco
au patrimoine documentaire mondial dans le registre Mémoire du monde de
la région Asie-Pacifique, mérite en effet d’être mieux connu du public.
La littérature gravée sur l’architecture royale de Huê constitue le
fleuron des compositions littéraires et poétiques des empereurs de la
dynastie des Nguyen, le tout étant soit gravé, soit émaillé, soit mis
en relief sur différents matériaux utilisés dans les ensembles
architecturaux de Huê, de 1802 à 1945. La plupart des textes sont des
éloges de la paix, de la prospérité, de l’indépendance, de l’unité
nationale, mais les monarques se sont aussi donnés beaucoup de plaisir
à rendre hommage à la nature, aux plantes, aux saisons, aux
agriculteurs auxquels ils exprimaient souvent leur sympathie…
Nguyen Phuoc
Hai Trung, directeur adjoint du Centre de conservation des monuments de
Huê, souligne: «La cour de Huê était la seule à disposer d’une poésie
gravée sur ses palais, à des endroits différents. Il faut savoir que
les poèmes n’ont été gravés que sur des constructions jugées
importantes. Nous avons répertorié 2.909 carrés de poèmes gravés. Dans
certains cas, chaque carré correspond à un poème mais il arrive aussi
qu’un poème nécessite plusieurs carrés.»
La
littérature gravée sur l’architecture royale de Huê constitue le
fleuron des compositions littéraires et poétiques des empereurs de la
dynastie des Nguyên, le tout étant soit gravé, soit émaillé, soit mis
en relief sur différents matériaux utilisés dans l’ensemble
architectural de Huê, de 1802 à 1945. Photo: VOV
Malgré les affres du temps, ces carrés de poèmes gravés en
caractères chinois restent intacts. Chacun est à la fois une peinture,
une œuvre calligraphique et un produit artisanal exceptionnel.
Nguyen Phuoc Hai Trung fait savoir: «Certains poèmes ont été gravés sur
du bois qui allait ensuite être peints en rouge et doré, d’autres ont
été gravés sur du cuivre émaillé… Mais tous sont des œuvres
calligraphiques, les rois et les mandarins de la dynastie des Nguyên
étant réputés pour être à la fois des poètes et d’excellents
calligraphes.»
La beauté des gravures fait d’elles des motifs décoratifs originaux.
Voilà une autre raison pour laquelle l’Unesco les apprécie tant.
L’exposition qui se tient actuellement au Temple de la Littérature à
Hanoï est l’occasion de faire connaître ce trésor au grand public.
Lê Xuân Kieu, directeur du Centre d’action culturelle et scientifique
au Temple de la Littérature indique: «Nous exposons la littérature
gravée sur l’architecture royale de Huê au Temple de la Littérature de
Hanoï qui abrite 82 stèles de docteurs. Il s’agit donc d’une rencontre
entre deux trésors qui ont été inscrits au patrimoine documentaire
mondial. Nous sommes heureux de pouvoir présenter ces poèmes gravés qui
traduisent l’esprit national et le patriotisme de nos prédécesseurs aux
Hanoiens mais aussi à tous les touristes.»
Le public a répondu présent. Nguyen Ha My, étudiante à la Faculté de
médecine de Hanoï, s’enthusiasme: «Je suis vraiment impressionnée,
surtout par les poèmes dédiés au pays mais aussi par ceux qui parlent
des études. C’est beau et facile à retenir, grâce à la traduction en
vietnamien qui y est affichée.»
L’exposition durera jusqu’au 26 septembre 2017. Le Centre de
conservation des monuments de Huê a filmé, photographié et numérisé
toute cette littérature gravée qui sera traduite en vietnamien. Les
spécialistes sont en train d’établir une base de données qui devrait
faciliter la consultation publique. – VOV/VNA